mercoledì 6 gennaio 2016

D.I.D Atheism

ATHEISM
Ateismo
By: D.I.D
From: Until The Day I Die [Single]
Music: D.I.D
Lyric: 茜/ Akane
Credit:© D.I.D. -Day i DIeD -21g- 
Traduzione 
JP-ROMAJI-ITA: ©kenia kenny 
ENG: ©Hiro-Chan.




もう届かないこの手
Mou todokanai kono te
だけどまた此処で願ってる
dakedo mata koko de negatteru
「何時か赦される?」
「itsuka yurusareru?」
そんなに生かされたいか
sonna ni ikasaretai ka

神に創られた人は神の子?
kami ni tsukurareta hito wa kami no ko?
神を生み出したのは他でもないお前だろう
kami wo umidashita no wa hoka de mo nai omae da rou
遺り場の無い罪悪の感情を消化すべく
nokoriba no nai zaiaku no kanjou wo shouka subeku
神を殺したのは他でもないお前だろう
kami wo koroshita no wa hoka de mo nai omae da rou

妄想の非 泡く希望
bosou no hi abuku kibou
重ねた十の字
kasaneta juu no ji
妄想の非 泡く希望
bosou no hi abuku kibou
信じた明日も苦
shinjita ashita mo ku

憐れし人よ
awareshi hito yo

見果てたこの空
mihateta kono sora
救いを待つ者と死せり
sukui wo matsu mono to shiseri
合わせた掌突き刺す
awaseta tenohira tsukisasu
「嗤い声」
「warai koe」

偲びし与えられた今を生かされ逝く
shinobishi ataerareta ima wo ikasareyuku
憐れし人よ
awareshi hito yo

五く芒の星
itsuku nogi no hoshi
偽り芽吹く心の巣
itsuwari mebuku kokoro no su
其れが望みか
sore ga nozomi ka
「伏せた答え」
「fuseta kotae」

Italiano

Non sono più in grado di affrontarlo [1]
ma ancora sto pregando qui
「Un giorno mi sarà permesso?」
Voglio che mi lasci vivere in questo modo?
Le persone create da Dio sono figli di Dio?
Quello che Dio ha creato non sei altro che tu?
Lasciandoci in un posto in modo da farci comprendere la sensazione di una colpa che non esiste
Chi ha ucciso Dio non sei altro che tu (?) [2]
delusione di uno sbaglio, speranza andata in fumo
decine di parole accumulate
delusione di uno sbaglio, speranza andata in fumo
ho creduto anche nel domani soffrendo
Sono una persona penosa!
Ho visto fino alla fine di questo cielo
Le persone che aspettano la salvezza e di poter morire
uniscono le loro mani trafitte (in preghiera)
「voce sarcastica」
Adesso i ricordi che ci hanno donato ci lasciano vivere e morire
Sono una persona penosa!
una stella a cinque punte[3]
germoglierà una bugia nella tana del cuore
quella è la speranza?
「la risposta è (stata) celata」

Note:
[1] Allora, letteralmente la traduzione sarebbe "queste mani non raggiungono più" ma poi mi è arrivata l'illuminazione e l'ho cercato tutto insieme, come "modo di dire". Ho cercato "te ga todoku" = essere in grado di raggiungere / affrontare. Affrontare cosa? Probabilmente Dio. Lo sapremo continuando nel testo.
[2] Il punto interrogativo lo metto tra parentesi, perché non è proprio una domanda. La forma "desho" può essere interpretata in vari modi e rende la frase dubitativa (infatti, nella frase precedente, ho messo un punto interrogativo normale, perché lì è più una domanda vera e propria che una supposizione).
[3] Io non posso ovviamente sapere a cosa stava pensando Akane quando ha scritto questo testo, ma sono una grande appassionata di simbolismo e in quanto tale, ci tengo a rendervi consapevoli delle innumerevoli cose che può voler dire, oltre ovviamente alla stella intesa come astro.
Dato che i D.I.D come simbolo hanno avuto una stella rovesciata, il pensiero che subito giunge è un allusione al satanismo. Tuttavia, NON possiamo dirlo con certezza, a meno che Akane non lo spieghi in qualche intervista o non lo abbia già detto da qualche parte (in caso trovassi informazioni vi farò sapere subito). Comunque, la stella può essere anche la stella Pagana, a cinque punte. Quindi, per ora, lasciate questo punto ad interpretazione aperta.

____________________________________________________

English.

I can’t face this anymore [1]
But I’m still praying, here
「One day, will it be allowed to me?」
Do I want that you leave me live that way?
The people that God made, are they really God’s children?
The one that God created, are none other than you?
Leaving us in a place, in that way we can understand a feeling of non-existent guilt
The one who killed God, are non other than you (?) [2]
Disillusion of a mistake, hope went up in smoke
Dozens of hoarded words
Disillusion of a mistake, hope went up in smoke
I believed even in the tomorrow, suffering
I’m a miserable person
I saw until the end of this sky
Those people who wait for salvation and also wait to die
They joined their pierced hands (in prayer)
「A sneering voice.」
Now, the memories they gave us let us live and die
I’m a miserable person
A five-pointed star [3]
It will sprout up a lie in heart’s lair
Is that hope?
「The answer was hidden.」

 Notes:
[1] Literally the sentence is “these hands don’t reach anymore”, but it’s a kind of “figure of speech”. So, if you search “te ga todoku”, you will find = be able to reach / to face. Face who? Probably God, but we will know reading the lyric.
[2] I put the question mark parenthetical, because it is not a question properly. The “desho” form can be interpreted in various ways, it makes the sentence as an “if-clause”.
(In fact, in the previous sentence the question mark has to be there, because there is a real question and not an assumption).
[3] I can’t know what Akane was thinking while writing this lyrics, but I’m into symbolism and I can tell you what this sentence can mean — obviously, beyond the star meaning as a celestial body. D.I.D. had an upside down star as symbol, everyone thought this was a hint to Satanism. However, we cannot say this for sure, unless Akane will explain this topic in interviews (if he explained yet, I will find information and I’ll let you know, immediatly).
Anyway, the star can also be the “Pagan Star” – the pentacle – with five points. Temporarily, let this point with free interpretation.

-kenny -Hiro

0 commenti:

Posta un commento